中级商务英语翻译试题

若水1147 分享 时间:

为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,小编带大家整理一下2020年中级商务英语翻译试题(1),下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

2020年中级商务英语翻译试题1

Talking about Claims

谈索赔

Buyer: Yes. That means the exported goods should be inspected before shipment, and the imported goods should be reinspected after their arrival.

没错,也就是说货物装船前应该接受检验,货物到达目的地后应再次进行检验。

Seller: Exactly. Do you have any evidence for this matter?

没错。你有什么证据能作为证明吗?

Buyer: Here is the inspection certificate from S.G.S, Qingdao branch, the same surveyor.

我有SGS青岛分理处的检验证书。

Seller: In fact, I trust S.G.S. very much. If the landed weight certificate is also issued by S.G.S., problems must have happened during the shipment procedure.

说实话,我非常信任SGS这家认证机构。如果是由SGS确认真的缺量,那问题肯定出在运输过程中了。

Buyer: The shipment of our ordered linseed oil is in bulk and I'm afraid a leakage during long-distance shipment or a shortage when transshipment.

这些油是成批运输的,恐怕是长途运输过程中发生了泄漏。

Seller: It sounds reasonable. But we have no evidence. There's another possibility of discharging. I will report this matter to our president at once and we will make complete investigations. We are most faithful supplier. Just take care. All will be clear then.

听起来是这么回事。但我们也没有证据啊。也可能是别的原因。我会立马向总裁报告这件事并立马组织全面调查。我们是最讲信用的卖家。稍安勿躁,真相很快就会浮出水面。

Buyer: We wish it to be solved by both efforts. In case no settlement reached, we will lodge a claim by arbitration.

我们希望通过双方努力共同解决这件事。为防无法达成一致,我们我提请仲裁。

Seller: OK. Let's stop here today. I will inform you if I have the result of investigation.

好,我们今天就先到这吧。调查结果一出来我就通知你。

Buyer: Thanks for your effort.

感谢贵方的努力。

2020年中级商务英语翻译试题2

Talking about Claims

谈索赔(四)

One day later, Mr. Green comes back after a preliminary'investigation.

一天后,格林先生经过初步调查后通知了张先生。

Seller: Morning, Mr. Zhang. The problem was out of the vessel. The shipping company admitted having found a very little hole on the oil tank after discharging. The shipping company expressed his apology for the loss by their carelessness. Our insurance company is consulting with the shipping company for relative compensation accordingly. How much will you claim for compensation?

早上好,张先生。问题是出在运输船上。船运公司承认在卸货时发现油罐上有一些小孔。他们对因自己的粗心大意造成的损失表示了歉意。我们的保险公司正就此事和船运公司商讨相关理赔事宜。不知贵方索赔多少?

Buyer: Glad to hear that. By careful calculation, our claimed compensation is USD55,000.00.

很高兴听到这样的结果。经过仔细计算,我们索赔55000美元。

Seller: It would not make you suffer so much loss. Your claim of USD55,000.00 is unacceptable.

你们不至于损失这么多。我们是不会接受这么多索赔的。

Buyer: In fact, the loss caused by short weight is more than USD55,000.00, but for the sake of friendship, we only lodge a claim of USD55,000.00.

实际上,我们的损失不止55000美元,我们是看在交情的份上才索赔55000美元。

Seller: What you said makes me confused. I don't know why you suffer a loss more than USD55,000.00. According to our contract, the price is USD620.00/MT, the short weight is only 80MT, your loss should be no more than USD49,600.00.

我听不太懂你说的话。我不知道你们的损失怎么会超过55000美元。合同上的价格是620美元每吨,可是缺量才80吨,你们的损失最多也应该是49600美元罢了。

Buyer: But, Mr. Green, this difference can't represent our loss caused by short weight. As you know, linseed oil is selling extremely well in our market this month and we can't supply the goods our customer ordered. We will have to cancel some orders and make compensations. Added the profit we should get, USD55,000.00 is a lower claim.

但是,格林先生,这不能代表我们因为缺量造成的损失。你也知道,亚麻籽油在我们的市场上非常畅销,我们无法为买家提供足量的商品。我们不得不因此取消一些订单并进行赔偿。这些赔偿加上我们应得的利润,55000美元还算少的了。

Seller: Do you mean that your compensation to cancelled orders is your loss caused by our short weight?

你的意思是说你们因为取消订单而赔付的费用是由于这次缺量造成的?

Buyer: That's the fact. (Taking lists of orders cancelled out of the drawer) We are faithful to compensate the cancelled order. We probably lose this customer because of short weight. Our loss is absolutely more than USD55,000.00.

这是事实。(从抽屉里拿出取消订单的买家清单)对于赔偿这些被取消订单的买家我们无话可说。我们就是因为货量不足才失去了客户。所以我们的损失绝对不止55000美元。

Seller: I'm very sorry if that's the case. As a matter of fact, we suffered a great loss this time. We accept your compensation request and wish for your second order.

如果真是这样的话,那我对此表示莫大的歉意。实际上,我们这次也经受了不小的损失。我们接受贵方的索赔要求并期待我们下一次的合作。

Buyer: Thanks for your quick decision, and your cooperation is highly appreciated. The second order will be placed as soon as the compensation is concluded.

感谢你的快速决策和你的合作。赔偿款一到我们就能再次合作了。

Seller: This matter involves the shipping company and the insurance company. We will deal with this matter as soon as we can. Sorry for inconvenience caused to you.

这件事牵扯到船运公司和保险公司,我们会尽快处理。由此造成的不便请谅解。

Buyer: It is out of our control of both parties. But we can get some experience from this matter. A successful business is based on careful consideration. See you.

这是你我双方都料想不到的事,但我们能从中吸取教训。深思熟虑是事业成功的基础。再见。

Seller: See you.

再见。

2020年中级商务英语翻译试题3

Talking about the Price

价格谈判

Section 1 Speaking talking about the Price of QQ Kites

谈QQ风筝的价格

Buyer: Morning, I'm Smith from England. I'm interested in your elegant QQ kites. We need to import a large quantity of this product. Your exhibits and catalogues are attractive. Would you please give your lowest quotation CIF Liverpool, England?

早上好,我是来自英国的斯密斯。我方对贵方精美的QQ风筝甚是感兴趣,而且我们有大量的购买需求。贵方的展品和产品册做得很好,能否请贵方报一下英国利物浦到岸价?

Seller: Welcome and thanks for your inquiry. Would you please give us your expected quantity? Large order will get a lower price.

感谢垂询。不知贵方想要订多少?买得多价格会有优惠哦。

Buyer: OK, could you give me an indication of the price first?

好吧,你能不能先给我们说个价位?

Seller: Here are our latest FOB price sheets. All the prices in the sheets are subject to our final confirmation.

这是我们的FOB报价单。所有的价格以最后的成交价格为准。

Buyer: I wonder whether you can quote us on CIF basis.

能否用CIF报价?

Seller: Yes. We can give you prices both FOB and CIF.

当然,CIF 和 FOB 都行。

Buyer: I want to order 10,000pcs of big QQ kites, please give me your best CIF offer.

我方欲购买一万个QQ风筝,请给出最优的CIF 报价。

Seller: 10,000pcs of big QQ kites at USD11.00/pc CIF Liverpool, England, for shipment during July/August, 2012. The offer is valid for 10 days.

2012年七月和八月期间,船运10000个大型QQ风筝英国利物浦到岸价单价十一美元。本报价十日内有效。

Buyer: Why? Your price is too high and it is incredible!

为什么?你们开价也太离谱了吧!

Seller: I am surprised to hear you say it. As you well know, there has been a strong demand for new designed QQ kites and such a demand will certainly lead to increased price. Our price is more competitive than quotations you can get elsewhere.

想不到你会这么说。你也知道,新型QQ风筝需求量大,所以必定价格也会随之上涨。我们的报价与其他厂家相比已经便宜很多了。

Buyer: I don't think so. I must point out that some of the quotations we have received from other sources are much lower than yours.

我不这么认为。我想说我们收到的其它报价比你们的还要低。

Seller: But you must take the quality into consideration. You know our big QQ kite is of superior quality and best design. To be frank with you, if we were not friends, we would hardly be willing to make you a firm offer at this price.

但你也得考虑一下质量问题。我们的风筝质量上乘,设计精美,这你是知道的。坦白说,如果不是因为我们的交情,我们很难开出这个价。

Buyer: You are right. Your QQ kite is in better quality and elegant design and only because we are old friends, we come to buy your products. You should cut your price at least by 10%. If you don't make any move, we might turn to other suppliers.

你说的没错,你们的产品质量越来越好,设计也更上一层楼。但就是因为我们是老朋友了,所以我才来买你们的产品啊。你至少要再降价百分之十,否则我们只能找别家了。

Seller: Please don't rush to conclusions so quickly. The price of silk, nylon and other materials has gone up sharply this year. The price offered is competitive. All I am saying is that my price will not change; if I do, you won't accept it either, because the difference between us is so great.

请先别急着这么说。今年无论是丝和尼龙绳还是其它制造材料的价格都急剧上升,我们开出的这个价格已经很低了。我的意思是我们不会降价;就算我降了你还是会觉得贵,因为我们之间的分歧太大了。

Buyer: But no matter how great the difference is, you'll have to move. Both of us move, and move together, right? It's impossible for me to move alone.

不管分歧有多大,你也得把价格降一降。那我们各退一步,好吧?要我们单方面让步是不可能的。

Seller: All right. Just now, you said I should cut my price by 10%. Let's meet half way, how about 5%? Only because we are good friends, I give you 5% off the price. It's already a sacrifice on our part.

那好,刚刚你说让我们降价百分之十,那我们就降百分之五,你看怎么样?因为我们是老朋友了,所以给你降了百分之五,这对我们来说已经是损失了。

Buyer: Thank you. In order to close the deal, I accept.

谢谢。为了合作能成功,我接受你们的报价。

Seller: I'm pleased that we have arrived at the agreement. I hope we can do better next year.

很高兴我们达成了共识。希望明年我们的合作更上一层楼。

Buyer: Surely, I'm also pleased to declare to place an order now. Could you tell me the minimum order quantity?

一定会的。我现在很高兴地告诉你我们要下单了。多少件商品起步?

Seller: The minimum order is l,000pcs for 1.0'FCL. I suggest you order 1.0'FCL for a lower freight shipment.

至少要订1000件,即20箱。建议你可以多订20箱,这样运费可以降一点。

Buyer: Good. It's not our first business. I agree to order 2,000 pcs for a 40'FCL.

好,这也不是我们第一次做交易了,就订40箱2000件。

Seller: Great! Surely we will have successful business and further cooperation. Wish you make a larger order later for more benefits.

好极了!这笔生意很成功,我们以后还会合作的。祝愿你生意兴隆,财源广进。

Buyer: OK. Thanks. Let's talk about the contract terms soon.

谢了,那我们来谈谈合同条款吧。

Seller: I will send you a draft contract for confirmation tomorrow.

明天我会把合同草案发给你。

Buyer: You are always doing a good job. Thanks for your effort.

你每次都做的很棒。感谢你的努力。

Seller: Wish we have happy cooperation all the time. Bye.

希望我们能保持愉快的合作,回见。

Buyer: Bye.

再见。

2020年中级商务英语翻译试题4

谈付款方式

Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?

王先生,最近怎么样?很高兴再次和你通话。我们已经谈妥了价格,质量和数量的问题,该谈谈付款方式了吧?

SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.

早上好,史密斯先生。谢谢你为了这件事来电。

BUYER: Do you accept D/A or D/P?

承兑交单或付款交单的方式可以吗?

SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.

对不起,我们只接受不可撤销信用证的方式,见票付款。

BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.

我明白。但你也知道,西方市场最近持续萎靡,生意不像之前那么好做了。我们也是贵公司的老主顾了,总该得到一点特殊对待吧。希望贵公司能同意以承兑交单或付款交单的方式付款。

SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.

我理解贵公司的处境,但你刚刚也说了,西方经济在逐步下滑;国际金融市场也处于不稳定的状态,为了安全起见,我们还是不能例外。

BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.

开信用证会增加我们的成本,这样我们的资金会更加紧张。

SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.

亲爱的史密斯先生,您作为我们的老主顾,应该很清楚我们中国的风筝质量在贵国市场上的声誉,肯定会畅销的。这不仅仅能缓解你开信用证的资金压力,也能大赚一笔呢。

BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.

你说的很有道理,但是我们还是觉得用信用证的方式付款不合理,尤其是在现在世界经济不活跃的情况下。为了谈成这笔生意,我们双方都需要做一些让步。一半用信用证一半用承兑怎么样?如果不行的话我们只能找别家了。

SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.

史密斯先生,我刚刚说过了,我们是非信用证不接受的。看在您是我们老主顾的份上,也看在您定了这么大量商品的份上,70%用信用证,30%用承兑汇票怎么样?我们这么做可算是例外了。如果你同意,那我们就成交,如果你不同意,那我也无能为力了。

BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?

好吧,我同意。你方能否确定在2012年五月之前把货运到?这样我们就能赶上儿童节前夕的旺季了。

SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.

这样的话,你最好在4月10日前把信用证开出来,因为我们需要时间准备商品和预定船只。所以我建议把装船期规定为“收到信用证后15日内”。此外,我们希望收到的是即期付款的不可撤销凭证。

BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?

还有个问题,我们能开见票后兑付的信用证吗?

SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.

那我们不得不再做一点让步了。考虑到我们多年的老交情,我们同意见票30天内兑付。

BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.

太感谢啦。我们这次合作肯定会成功的。

SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?

我们同意你所说的远期信用证付款,但是要说清楚的是,产生的利息应由你方根据国际货币市场的利率承担,这样可以吗?

BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?

可以,谢谢你,王先生。我们尽量在4月10日前把信用证开出来。信用证的有效期应该是多久?

SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?

既然你是见票30日内兑付,那就兑付之日起15天内失效吧,可以吗?

Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.

好。我们会在规定时间内按照你的要求把信用证开出来。

Seller: Thank you.

谢谢。

Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?

顺便问一下,你们会提供哪些票据?

Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.

除了合同之外,还有一整套的提货单,一张商业发票,一份品质认证书,一份数量证明书,装箱单,原产地证书,保单 和发货通知书。就这些。

Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.

太谢谢了。你可帮了大忙了。

为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,小编带大家整理一下2020年中级商务英语翻译试题(1),下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

2020年中级商务英语翻译试题1

Talking about Claims

谈索赔

Buyer: Yes. That means the exported goods should be inspected before shipment, and the imported goods should be reinspected after their arrival.

没错,也就是说货物装船前应该接受检验,货物到达目的地后应再次进行检验。

Seller: Exactly. Do you have any evidence for this matter?

没错。你有什么证据能作为证明吗?

Buyer: Here is the inspection certificate from S.G.S, Qingdao branch, the same surveyor.

我有SGS青岛分理处的检验证书。

Seller: In fact, I trust S.G.S. very much. If the landed weight certificate is also issued by S.G.S., problems must have happened during the shipment procedure.

说实话,我非常信任SGS这家认证机构。如果是由SGS确认真的缺量,那问题肯定出在运输过程中了。

Buyer: The shipment of our ordered linseed oil is in bulk and I'm afraid a leakage during long-distance shipment or a shortage when transshipment.

这些油是成批运输的,恐怕是长途运输过程中发生了泄漏。

Seller: It sounds reasonable. But we have no evidence. There's another possibility of discharging. I will report this matter to our president at once and we will make complete investigations. We are most faithful supplier. Just take care. All will be clear then.

听起来是这么回事。但我们也没有证据啊。也可能是别的原因。我会立马向总裁报告这件事并立马组织全面调查。我们是最讲信用的卖家。稍安勿躁,真相很快就会浮出水面。

Buyer: We wish it to be solved by both efforts. In case no settlement reached, we will lodge a claim by arbitration.

我们希望通过双方努力共同解决这件事。为防无法达成一致,我们我提请仲裁。

Seller: OK. Let's stop here today. I will inform you if I have the result of investigation.

好,我们今天就先到这吧。调查结果一出来我就通知你。

Buyer: Thanks for your effort.

感谢贵方的努力。

2020年中级商务英语翻译试题2

Talking about Claims

谈索赔(四)

One day later, Mr. Green comes back after a preliminary'investigation.

一天后,格林先生经过初步调查后通知了张先生。

Seller: Morning, Mr. Zhang. The problem was out of the vessel. The shipping company admitted having found a very little hole on the oil tank after discharging. The shipping company expressed his apology for the loss by their carelessness. Our insurance company is consulting with the shipping company for relative compensation accordingly. How much will you claim for compensation?

早上好,张先生。问题是出在运输船上。船运公司承认在卸货时发现油罐上有一些小孔。他们对因自己的粗心大意造成的损失表示了歉意。我们的保险公司正就此事和船运公司商讨相关理赔事宜。不知贵方索赔多少?

Buyer: Glad to hear that. By careful calculation, our claimed compensation is USD55,000.00.

很高兴听到这样的结果。经过仔细计算,我们索赔55000美元。

Seller: It would not make you suffer so much loss. Your claim of USD55,000.00 is unacceptable.

你们不至于损失这么多。我们是不会接受这么多索赔的。

Buyer: In fact, the loss caused by short weight is more than USD55,000.00, but for the sake of friendship, we only lodge a claim of USD55,000.00.

实际上,我们的损失不止55000美元,我们是看在交情的份上才索赔55000美元。

Seller: What you said makes me confused. I don't know why you suffer a loss more than USD55,000.00. According to our contract, the price is USD620.00/MT, the short weight is only 80MT, your loss should be no more than USD49,600.00.

我听不太懂你说的话。我不知道你们的损失怎么会超过55000美元。合同上的价格是620美元每吨,可是缺量才80吨,你们的损失最多也应该是49600美元罢了。

Buyer: But, Mr. Green, this difference can't represent our loss caused by short weight. As you know, linseed oil is selling extremely well in our market this month and we can't supply the goods our customer ordered. We will have to cancel some orders and make compensations. Added the profit we should get, USD55,000.00 is a lower claim.

但是,格林先生,这不能代表我们因为缺量造成的损失。你也知道,亚麻籽油在我们的市场上非常畅销,我们无法为买家提供足量的商品。我们不得不因此取消一些订单并进行赔偿。这些赔偿加上我们应得的利润,55000美元还算少的了。

Seller: Do you mean that your compensation to cancelled orders is your loss caused by our short weight?

你的意思是说你们因为取消订单而赔付的费用是由于这次缺量造成的?

Buyer: That's the fact. (Taking lists of orders cancelled out of the drawer) We are faithful to compensate the cancelled order. We probably lose this customer because of short weight. Our loss is absolutely more than USD55,000.00.

这是事实。(从抽屉里拿出取消订单的买家清单)对于赔偿这些被取消订单的买家我们无话可说。我们就是因为货量不足才失去了客户。所以我们的损失绝对不止55000美元。

Seller: I'm very sorry if that's the case. As a matter of fact, we suffered a great loss this time. We accept your compensation request and wish for your second order.

如果真是这样的话,那我对此表示莫大的歉意。实际上,我们这次也经受了不小的损失。我们接受贵方的索赔要求并期待我们下一次的合作。

Buyer: Thanks for your quick decision, and your cooperation is highly appreciated. The second order will be placed as soon as the compensation is concluded.

感谢你的快速决策和你的合作。赔偿款一到我们就能再次合作了。

Seller: This matter involves the shipping company and the insurance company. We will deal with this matter as soon as we can. Sorry for inconvenience caused to you.

这件事牵扯到船运公司和保险公司,我们会尽快处理。由此造成的不便请谅解。

Buyer: It is out of our control of both parties. But we can get some experience from this matter. A successful business is based on careful consideration. See you.

这是你我双方都料想不到的事,但我们能从中吸取教训。深思熟虑是事业成功的基础。再见。

Seller: See you.

再见。

2020年中级商务英语翻译试题3

Talking about the Price

价格谈判

Section 1 Speaking talking about the Price of QQ Kites

谈QQ风筝的价格

Buyer: Morning, I'm Smith from England. I'm interested in your elegant QQ kites. We need to import a large quantity of this product. Your exhibits and catalogues are attractive. Would you please give your lowest quotation CIF Liverpool, England?

早上好,我是来自英国的斯密斯。我方对贵方精美的QQ风筝甚是感兴趣,而且我们有大量的购买需求。贵方的展品和产品册做得很好,能否请贵方报一下英国利物浦到岸价?

Seller: Welcome and thanks for your inquiry. Would you please give us your expected quantity? Large order will get a lower price.

感谢垂询。不知贵方想要订多少?买得多价格会有优惠哦。

Buyer: OK, could you give me an indication of the price first?

好吧,你能不能先给我们说个价位?

Seller: Here are our latest FOB price sheets. All the prices in the sheets are subject to our final confirmation.

这是我们的FOB报价单。所有的价格以最后的成交价格为准。

Buyer: I wonder whether you can quote us on CIF basis.

能否用CIF报价?

Seller: Yes. We can give you prices both FOB and CIF.

当然,CIF 和 FOB 都行。

Buyer: I want to order 10,000pcs of big QQ kites, please give me your best CIF offer.

我方欲购买一万个QQ风筝,请给出最优的CIF 报价。

Seller: 10,000pcs of big QQ kites at USD11.00/pc CIF Liverpool, England, for shipment during July/August, 2012. The offer is valid for 10 days.

2012年七月和八月期间,船运10000个大型QQ风筝英国利物浦到岸价单价十一美元。本报价十日内有效。

Buyer: Why? Your price is too high and it is incredible!

为什么?你们开价也太离谱了吧!

Seller: I am surprised to hear you say it. As you well know, there has been a strong demand for new designed QQ kites and such a demand will certainly lead to increased price. Our price is more competitive than quotations you can get elsewhere.

想不到你会这么说。你也知道,新型QQ风筝需求量大,所以必定价格也会随之上涨。我们的报价与其他厂家相比已经便宜很多了。

Buyer: I don't think so. I must point out that some of the quotations we have received from other sources are much lower than yours.

我不这么认为。我想说我们收到的其它报价比你们的还要低。

Seller: But you must take the quality into consideration. You know our big QQ kite is of superior quality and best design. To be frank with you, if we were not friends, we would hardly be willing to make you a firm offer at this price.

但你也得考虑一下质量问题。我们的风筝质量上乘,设计精美,这你是知道的。坦白说,如果不是因为我们的交情,我们很难开出这个价。

Buyer: You are right. Your QQ kite is in better quality and elegant design and only because we are old friends, we come to buy your products. You should cut your price at least by 10%. If you don't make any move, we might turn to other suppliers.

你说的没错,你们的产品质量越来越好,设计也更上一层楼。但就是因为我们是老朋友了,所以我才来买你们的产品啊。你至少要再降价百分之十,否则我们只能找别家了。

Seller: Please don't rush to conclusions so quickly. The price of silk, nylon and other materials has gone up sharply this year. The price offered is competitive. All I am saying is that my price will not change; if I do, you won't accept it either, because the difference between us is so great.

请先别急着这么说。今年无论是丝和尼龙绳还是其它制造材料的价格都急剧上升,我们开出的这个价格已经很低了。我的意思是我们不会降价;就算我降了你还是会觉得贵,因为我们之间的分歧太大了。

Buyer: But no matter how great the difference is, you'll have to move. Both of us move, and move together, right? It's impossible for me to move alone.

不管分歧有多大,你也得把价格降一降。那我们各退一步,好吧?要我们单方面让步是不可能的。

Seller: All right. Just now, you said I should cut my price by 10%. Let's meet half way, how about 5%? Only because we are good friends, I give you 5% off the price. It's already a sacrifice on our part.

那好,刚刚你说让我们降价百分之十,那我们就降百分之五,你看怎么样?因为我们是老朋友了,所以给你降了百分之五,这对我们来说已经是损失了。

Buyer: Thank you. In order to close the deal, I accept.

谢谢。为了合作能成功,我接受你们的报价。

Seller: I'm pleased that we have arrived at the agreement. I hope we can do better next year.

很高兴我们达成了共识。希望明年我们的合作更上一层楼。

Buyer: Surely, I'm also pleased to declare to place an order now. Could you tell me the minimum order quantity?

一定会的。我现在很高兴地告诉你我们要下单了。多少件商品起步?

Seller: The minimum order is l,000pcs for 1.0'FCL. I suggest you order 1.0'FCL for a lower freight shipment.

至少要订1000件,即20箱。建议你可以多订20箱,这样运费可以降一点。

Buyer: Good. It's not our first business. I agree to order 2,000 pcs for a 40'FCL.

好,这也不是我们第一次做交易了,就订40箱2000件。

Seller: Great! Surely we will have successful business and further cooperation. Wish you make a larger order later for more benefits.

好极了!这笔生意很成功,我们以后还会合作的。祝愿你生意兴隆,财源广进。

Buyer: OK. Thanks. Let's talk about the contract terms soon.

谢了,那我们来谈谈合同条款吧。

Seller: I will send you a draft contract for confirmation tomorrow.

明天我会把合同草案发给你。

Buyer: You are always doing a good job. Thanks for your effort.

你每次都做的很棒。感谢你的努力。

Seller: Wish we have happy cooperation all the time. Bye.

希望我们能保持愉快的合作,回见。

Buyer: Bye.

再见。

2020年中级商务英语翻译试题4

谈付款方式

Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?

王先生,最近怎么样?很高兴再次和你通话。我们已经谈妥了价格,质量和数量的问题,该谈谈付款方式了吧?

SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.

早上好,史密斯先生。谢谢你为了这件事来电。

BUYER: Do you accept D/A or D/P?

承兑交单或付款交单的方式可以吗?

SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.

对不起,我们只接受不可撤销信用证的方式,见票付款。

BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.

我明白。但你也知道,西方市场最近持续萎靡,生意不像之前那么好做了。我们也是贵公司的老主顾了,总该得到一点特殊对待吧。希望贵公司能同意以承兑交单或付款交单的方式付款。

SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.

我理解贵公司的处境,但你刚刚也说了,西方经济在逐步下滑;国际金融市场也处于不稳定的状态,为了安全起见,我们还是不能例外。

BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.

开信用证会增加我们的成本,这样我们的资金会更加紧张。

SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.

亲爱的史密斯先生,您作为我们的老主顾,应该很清楚我们中国的风筝质量在贵国市场上的声誉,肯定会畅销的。这不仅仅能缓解你开信用证的资金压力,也能大赚一笔呢。

BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.

你说的很有道理,但是我们还是觉得用信用证的方式付款不合理,尤其是在现在世界经济不活跃的情况下。为了谈成这笔生意,我们双方都需要做一些让步。一半用信用证一半用承兑怎么样?如果不行的话我们只能找别家了。

SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.

史密斯先生,我刚刚说过了,我们是非信用证不接受的。看在您是我们老主顾的份上,也看在您定了这么大量商品的份上,70%用信用证,30%用承兑汇票怎么样?我们这么做可算是例外了。如果你同意,那我们就成交,如果你不同意,那我也无能为力了。

BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?

好吧,我同意。你方能否确定在2012年五月之前把货运到?这样我们就能赶上儿童节前夕的旺季了。

SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.

这样的话,你最好在4月10日前把信用证开出来,因为我们需要时间准备商品和预定船只。所以我建议把装船期规定为“收到信用证后15日内”。此外,我们希望收到的是即期付款的不可撤销凭证。

BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?

还有个问题,我们能开见票后兑付的信用证吗?

SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.

那我们不得不再做一点让步了。考虑到我们多年的老交情,我们同意见票30天内兑付。

BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.

太感谢啦。我们这次合作肯定会成功的。

SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?

我们同意你所说的远期信用证付款,但是要说清楚的是,产生的利息应由你方根据国际货币市场的利率承担,这样可以吗?

BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?

可以,谢谢你,王先生。我们尽量在4月10日前把信用证开出来。信用证的有效期应该是多久?

SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?

既然你是见票30日内兑付,那就兑付之日起15天内失效吧,可以吗?

Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.

好。我们会在规定时间内按照你的要求把信用证开出来。

Seller: Thank you.

谢谢。

Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?

顺便问一下,你们会提供哪些票据?

Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.

除了合同之外,还有一整套的提货单,一张商业发票,一份品质认证书,一份数量证明书,装箱单,原产地证书,保单 和发货通知书。就这些。

Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.

太谢谢了。你可帮了大忙了。

中级商务英语翻译试题

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
269670