BEC初级对话汇总

若水1147 分享 时间:

BEC初级对话汇总

为了让大家更好的准备商务英语BEC考试,小编给大家整理了BEC初级对话,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

BEC初级对话:询 盘

A: I’m glad to have the opportunity of visiting your corporation. I hope to conclude some substantial business with you.

-- 我很高兴有这个机会参观你们公司。我希望能与您谈下大笔生意。

B: It’s a great pleasure to meet you, Mr. Brown. I believe you have seen our exhibits in the showroom. May I know what particular items you’re interested in?

-- 很高兴见到您,布朗先生。我想您已经看过我们展示厅里的产品了。 可否知道您具体对哪些商品感兴趣?

A: I’m interested in your hardware. I’ve seen the exhibits and studied your catalogues. I think some of the items will find a ready market in Canada. Here is a list of my requirements, for which I’d like to have your lowest quotations, C.I.F. Vancouver.

-- 我对你们的五金产品感兴趣。我已看过你们的展示品并仔细看过你 们的目录册。我想其中的一些产品很快就能在加拿大畅销。这是我 所列的需求单,请给予最优惠的报价,温哥华到岸价。

B: Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so that we can work out the offers?

-- 感谢您的询价。您能告诉我们您需要的数量以便我们报价吗?

A: I’ll do that. Meanwhile, could you give me an indication of price?

-- 我会的,同时你能给我一个估计价格吗?

B: Here are our F.O.B. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.

-- 这是我们的离岸价单,里面所有的价格都以我方确认为准。

A: What about the commission? From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It’s the general practice.

-- 佣金呢?从欧洲供销商那里,我通常可以得到进口产品3-5%的佣金。这是惯例。

B: As a rule we don’t allow any commission. But if the order is a substantial one, we’ll consider it.

-- 一般来说,我们不允许任何佣金。但是如果订单数量可观,我们会考虑的。

A: You see, but I do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even two or three percent would help.

-- 但我是在佣金的基础上做生意的。你们在价格上提供佣金将使我推销产品更加容易一些。即使2%或3%也是可以的。

B: That’s something we can discuss later.

-- 这个问题我们可以以后再讨论。

BEC初级对话:打电话

A: (on the phone) Hello? Smith here. -- 您好,我是史密斯。

B: Oh, Mr. Smith, my name is Melva Miller. You don’t know me, but I’m a friend of Mike Black.

-- 哦,史密斯先生,我是梅尔薇·米勒。您不认识我,但我是迈克· 布莱克的一个朋友。

A: Oh, yes? -- 哦,是吗?

B: When I told Mike I was coming to live here he gave me your name, and suggested that I give you a ring. I was wondering if you could give me some advice.

-- 当我告诉迈克我要来这里时,他给我您的名字,他还建议我给您打 个电话。我想知道您能否给我一些建议。

A: I’ll be pleased to if I can. What can I do for you?

-- 如果可以的话,我很乐意。我能为您做点什么?

B: Well, I’m looking for a place to live. Mike thought that as you’re an estate agent you might know of something suitable.

-- 哦,我在找一个住的地方。迈克想您是一位房地产商,可能知道一些合适的信息。

A: Yes, I think I can help you. Why don’t you come round and see me? Do you know where my office is?

-- 是的,我想我能帮你。你为什么不过来找我呢?您知道我的办公室在哪里吗?

B: Yes. I’ve got the address. -- 是的,我有地址。

A: Good. Where are you now? -- 太好了,你现在在哪里?

B: I’m at the post office. -- 我在邮局。

A: Oh, well, that’s just a few minutes walk from my office. Come round and see me now. -- 哦,那里离我这里走路才几分钟。现在过来找我吧。

B: Thank you very much, Mr. Smith. -- 非常谢谢你,史密斯先生。

A: Not at all. -- 不客气。

BEC初级对话:参观工厂

A: Put on the helmet, please. -- 请戴上安全帽。

B: Do we need to put on the jackets too? -- 我们还得穿上罩衣吗?

A: You’d better, to protect your clothes. Now please watch your step.

-- 最好穿上,以免弄脏你的衣服。请留神脚下。

B: Thank you. Is the production line fully automated?

-- 谢谢。生产线都是全自动的吗?

A: Well, not fully automated. -- 哦,不是全部自动的。

B: I see. How do you control the quality? -- 哦,那你们如何控制质量呢?

A: All products have to go through five checks in the whole manufacturing process.

-- 所有产品在整个生产过程中都必须通过五道质量检查关。

B: What’s the monthly output? -- 月产量多少?

A: One thousand units per month now. But we’ll be making 1,200 units beginning with October. -- 目前每月一千套,但从十月份开始每月将为一千二百套。

B: What’s your usual percentage of rejects? -- 每月不合格率通常是多少?

A: About 2% in normal operations. -- 正常情况下为2%左右。

B: That’s wonderful. Is that where the finished products come off?

-- 那太了不起了。成品从那边出来吗?

A: Yes. Shall we take a break now? -- 是的,现在我们稍微休息一下吧。

BEC初级对话:产品问题

A: I’m interested in all kinds of your products, but this time I would like to order some fireworks and mosquito coil incense. Please quote us C.I.F. Rangoon.

-- 我对你们所有的产品都感兴趣,但这次我想购买烟火和蚊香。请报CIF仰光到岸价。

B: Please let us know the quantity required so that we can work out the premium and freight charges.

-- 请你说明需求数量,以便我们计算出保险费和运费。

A: I’m going to place a trial order for 1,000 units of a dozen fireworks and 500 cartons of mosquito coil incense.

-- 我们打算试订一千打烟火和五百箱蚊香。

B: All right. Here are our F.O.B. price lists. All the prices are subject to our final confirmation.

-- 好吧!这是我们的FOB价目表。所有的价格都以我方最后确认为准。

A: Your price is reasonable but I wonder if you would give us a discount. You know for the products like yours we usually get 2% or 3% discount from European suppliers.

-- 你方的价格很合理,但我想知道你们能否给一个折扣?像这样的商品,我们通常从欧洲供货商那里得到百分之二到百分之三的折扣。

B: We usually offer on a net basis only. Many of our clients have been doing very well on this quoted price.

-- 我们通常只报净价。我们的许多客户在这个报价上都做得很好。

A: Discounts will more or less encourage us to make every effort to push sales of your products.

-- 折扣或多或少能给我们一些鼓励,能使我们更加努力地推销贵方的产品。

B: The quantity you ordered is much smaller than those of others. If you can manage to boost it a bit, we’ll consider giving you a better discount.

-- 你们订的数量比其他客户少很多。如果你们能试着增加一点数量, 我们会考虑给予适当折扣。

A: As far as a trial order is concerned, the quantity is by no means small. And generally speaking, we like to profit from a trial order. I hope you’ll be able to meet our requirements.

-- 做为试购,这个数量绝不算少了。一般来说,试购总应得到些利润,希望你方能满足我们的要求。

B: Well, as this is the first deal between us, we agree to give you an one-percent discount as a special encouragement.

-- 由于这是我们的第一次交易,我们同意作为特殊照顾给予你们百分之一的折扣。

A: 1%? That’s too low a rate. Could you see your way to increase it to 2%?

-- 百分之一?那太少了。能不能想办法增加到百分之二?

B: I’m afraid we have really made a great concession, and could not go any further.

-- 恐怕不行了,我们确实已做出了很大让步,无法再增加了。

A: It seems this is the only proposal for me to accept. I’ll come again tomorrow to discuss it in detail.

-- 看来,这是我唯一能接受的条件了。明天我再来和你们讨论细节问题。

B: All right. See you tomorrow.

265346