学习资料库 > 英语资料 > 英语阅读 > 英语文摘 > 实用托福阅读速读技巧

实用托福阅读速读技巧

若水1147 分享 时间:

实用托福阅读速读技巧,读文章不要一字一句地读!今天小编给大家带来实用托福阅读速读技巧,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

实用托福阅读速读技巧丨读文章不要一字一句地读!

一.托福阅读速读技巧解析

Skimming是只看主要大意的速读。一篇文章的大意是有重点的。比如,当出现first second的这种归类总结的地方,或because,as a result这样的因果关系,或是 but,however的语意转折处,都需要格外留心。托福文章讲述主要观点之后通常会有for example来佐证,如果看懂了主要观点,那么对示例所用的时间和精力就不需要太多了。Skimming的技巧在第一遍阅读文章意图抓住文章大意时是非常重要的。

Scanning是“扫描”,但具体到阅读中,大家最熟悉的莫过于查词典时。在有意识地去查某个生词的时候,我们不会去把它所在的页上每一个字都看一遍才找到想要的。几乎眼睛对词典中的一页扫一下,脑中只有要找的字,看到它,其他的地方都像没有看到一样。在托福的阅读中,scanning的技巧在回答问题时,根据题干中问到的内容,在文章中scan,可以帮助考生准确地定位,找到答案。

二. 如何利用速读法读文章

托福的文章长度大多在700字之间。以平均每篇读15分钟计算,按照每分钟阅读150字的速度,一篇文章从头到尾通读,至少需4-5分钟。这可了解文章的大意,但不一定保证读得透彻。在第一遍通读的过程中,考生不要期望每个字都一定要理解,遇到不懂的字不必多逗留或苦思冥想可能的意思,这样会浪费时间的。只需一直往下看,用前面介绍到的skimming原则,掌握文章的主旨即可。这个过程中,文章的第一段,尤其是每段的第一句话往往起着提纲挈领或起承转合的作用,是阅读时要多留心的地方。

掌握Skimming和Scanning技巧可以极大地提升我们阅读托福文章的速度,能让大家在有限时间内把握托福阅读段落主旨和文章大意。掌握了托福阅读速读技巧以后,我们还要去学习一些托福阅读做题技巧,结合着速读技巧一起使用才能保障阅读高分。

托福阅读大概需要掌握多少词汇量

托福阅读的词汇问题似乎是大家一向比较有争议的一件事情,有的人认为托福阅读只要四级甚至高中的词汇量就可以搞定,但是有的人觉得单词背得多多益善,还要尽量多背一些专业词汇。其实这两种看法都是不甚准确的。

首先,托福阅读确实是需要六级以上的词汇量才能得到相对较高的分数。为什么?

第一是因为托福阅读中有一种题目叫做词汇题,词汇题是这样的一种题:你认识这个单词就肯定能做对,而且能很快地做对。你不认识这个单词就是经过层层推断,耗费了很多时间还很容易得到错误的结果,所以说解决词汇题的王道就是认识这个单词。那么词汇题在托福阅读中究竟有多重要呢?是占了25%以上的比例的。OG上说,每篇阅读题有3-6个单词题(每篇托福阅读总共只有13个题呀),可见词汇题的重要性--只要把词汇题解决了,就能轻松拿下托福阅读中的一大块分数,还为做其它题节省了宝贵的时间。托福阅读的词汇题中考到的词汇是什么难度呢?大概是6级的词汇,也有稍难一些的。所以为了保险起见,单词的水平要达到6级以上,这样就可以把阅读中单词题的分数拿满。

第二是阅读速度的问题。对于中国考生,托福阅读的一大障碍在于时间不够用,读文章的速度太慢了。不是说认识单词就能快速读懂文章,而是说单词量太小阅读速度必然大打折扣!

托福阅读需要知道一点专业词汇这不假,但绝非很难很专的词汇。

托福阅读考察的词汇是偏于专业性质的,原因是这样:托福考试是为了看考生的英语水平能否保证其在大学中顺利学习专业知识,因此考察的内容是偏重学术的方面的,而阅读文章也多从大学课本的简易内容中选取。所以在背单词的时候对于学术词汇给予一定程度的重视是合理的。

托福阅读考察的专业词汇难度有限。这点也是很自然的,因为托福毕竟是一门英语水平考试,又不是专业考试。难度较大的专业词汇在阅读中确实会出现,但根本不是考察的内容,而且其意思可以很容易地猜出来。举个例子:It should be obvious that cetaceans--whales, porpoises, and dolphins--are mammals,这是OG阅读题中的一个原句。这句话中的cetacean就是一个过分专业而无需背的单词,你只要认识了whales,dolphins,mammals就知道了cetacean是生活在水里(海里的)动物,而且是哺乳动物,这就相当于知道了cetacean的意思了。需要记忆的是mammal,whale,dolphin这种比较常用的专业词汇,而不是cetacean这种生僻的类型,把精力放在背这种艰涩的单词上是很不值得的。

总结一下,托福阅读确实需要6级以上的词汇量,并且需要记忆相对常用的专业词汇,但绝对不要把精力放在死抠生僻的专业词汇上,因为那并不是托福阅读考察的内容。

托福阅读中的多义词

其实,总结托福阅读里出现的词汇,词组,以及每天花一定时间记忆托福阅读高频词汇是相当重要的,但是,这个过程要注意方法:记忆词汇最好结合一定的语言环境去记,通过一定的语言环境,去理解单词的内涵,甚至是其表达方式的文化背景。

在这里,先举个简单的例子,大家都知道work是工作,劳动的意思,而在“The new method worked”这个句子里,work的意思却是奏效的意思。太简单了?那好,我们再来看个例子,deny这个词,很多人都知道是否认,拒绝的意思,大家甚至于列出一大堆同义词来,比如,refuse, decline, reject 等, 这是个好现象,但是很多学生当碰到 “In the old times, a lot of girls were denied the right of education。”

这样的句子的时候就开始犯难了。否认,拒绝套进去似乎都解释不通。其实,这个句子里的deny没像大家想象的那么神秘,各位可以用 be deprived of 这个词组来理解它。

在拿到一个单词的时候,在了解了其中文意思,参照了例句之后,大家不妨想一下,如果是我来用这个词造个句子,我会怎么用它。用了主动语态之后,我该怎么把这个词放到被动语态中去,加上时间状语、地点状语、条件状语等等之后又是怎么样的,如果我是外国人,我会怎么运用它。

每个人遣词造句的思路其实是大同小异的(当然也不乏思维特异的人,不过托福考试毕竟针对的是广大的人民群众,而不是针对爱因斯坦这样级别的学生的),因此托福阅读文章的作者也是如此,如果,你在记忆托福词汇的时候,能够灵活运用,注意词汇的外延,那势必会对你理解不同的句型,文章带来好处。

托福阅读:A-Z读懂两会关键词

The plenary sessions of the National People's Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People' s Political Consultative Conference (CPPCC), popularly known as the "two sessions", are kicking off this week. What will be the big talking points? We have compiled a list of 26 hot topics, in accordance with the 26 letters in the English alphabet.

被称作“两会”的全国人民代表大会(NPC)与中国人民政治协商会议(CPPCC)本周拉开大幕。今年的两会有哪些看点?我们以26个英文字母为索引,为你梳理26个两会热点话题。

A|Anti-corruption 重拳反腐

The Chinese government has adopted a zero-tolerance approach in fighting corruption since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) in November 2012. In 2015, China's top anti-graft watchdog said it will net more "tigers" and "flies" - corrupt government officials at both higher and lower levels - and combat graft in State-owned enterprises (SOEs). But how to build a long-term mechanism to supervise the exercise of official power requires suggestions from NPC deputies and CPPCC members。

2012年11月的中共十八大以来,中国政府对待反腐采取“零容忍”的态度。2015年,中国反腐监察机构表示将继续“打虎拍蝇”,并开辟国企反腐的战场。但是,如何建立权力监督的长期机制,仍需两会代表献策建言。

B|Breakup of Monopolies 破除垄断

Although China has eased market access in many industries and started SOE reforms in a bid to mobilize private investment and break monopolies, there is still a lot to do to achieve fair competition. Experts believe the private sector will reap more fruit this year。

尽管中国已经放宽许多行业的市场准入门槛并开始国企改革,以调动私人投资,破除垄断,但如何实现社会资源平等竞争还大有空间。专家预计,今年民营经济在这方面将有更多收获。

C|Check of Power 简政放权

In the past two years, China's central government has prioritized the task of cutting red tape and delegating power to lower-level governments. Altogether, 798 administrative approval items have been canceled or delegated to local governments. The move has curbed corruption and stimulated entrepreneurship. More progress can be expected in the area。

过去两年,中央政府简政放权成为改革重头戏,国务院累计取消和下放798项行政审批事项,有力地防止了腐败,激发了创业激情。这方面还会更有新进展。

D|Democracy 中国式民主

In February, the CPC Central Committee published a document proposing to promote "consultative democracy". Consultative democracy - defined as a democratic pattern in which, led by the CPC, all sections of society are consulted on major issues before and during policy-making processes - helps Chinese people take part in the country's governance and makes sure that diverse voices can be heard and consensus can be reached. The two sessions are perfect examples of China exerting consultative democracy and offer a window for people to observe and understand China's democracy。

2月,中共中央印发《关于加强社会主义协商民主建设的意见》,将协商民主定义为“在中国共产党领导下,人民内部各方面围绕重大问题,在决策之前和决策实施之中开展广泛协商,努力形成共识的重要民主形式。”而“两会”正是“协商民主”的绝佳体现,这为关注并试图理解中国式民主的人们提供了视角。

E|Engines 经济引擎

In early 2015, Chinese Premier Li Keqiang put forward a fresh concept at Davos - "Two engines": "To transform the traditional engine of growth by focusing on increasing thesupply of public goods and services" and "To foster a new engine of growth by encouraging mass entrepreneurship and innovation." In 2015, China is sure to take steps to fuel the "two engines" so that the economy can maintain a medium-to-high speed of growth and achieve a medium-to-high level of development。

李克强总理在瑞士达沃斯年会上发表演讲时首次提出“双引擎”概念:一方面要改造升级传统引擎,扩大公共产品和公共服务的供给;另一方面要培育打造新引擎,推动大众创业、万众创新。2015年中国将采取措施为“双引擎”加油,使其释放能量助推中国经济保持“双中高”——实现中高速增长、迈向中高端水平。

F|"Four Comprehensives" “四个全面”

CPC mouthpiece the People's Daily has carried a series of editorials prior to the annual legislative session, expounding the concept of the "Four Comprehensives", first raised by Xi Jinping in December. The concept includes comprehensively building a moderately prosperous society, deepening reform, advancing the rule of law and strictly governing the Party. The concept, drawing widespread attention from home and abroad, is expected to be the main theme of the legislative session。

两会前,《人民日报》发表系列评论,阐述习近平去年12月首次提出的“四个全面”——“全面建成小康社会、全面深化改革、全面推进依法治国、全面从严治党”。这个新提法受到了海内外的广泛关注,被认为将成两会“主旋律”。

G|GDP 经济增长

At the opening meeting of the NPC session on Thursday, Li Keqiang will reveal this year's GDP target when delivering the government work report. It is the subject of much anticipation at home and abroad. Most Chinese provinces lowered their GDP targets for 2015 at previous local legislative sessions。

3月5日的人大会议开幕会上,李克强总理在《政府工作报告》中将披露今年GDP增长预期目标,这是一个海内外普遍关注的悬念。在此前召开的地方两会上,绝大多数省份都下调了2015年GDP增长目标。

H|Hong Kong 香港

2014 was an eventful year for Hong Kong. The Shanghai-Hong Kong Stock Connect program kicked off trading. Guangdong and Hong Kong liberalized their service trade, and the Guangdong free trade zone (FTZ) was approved. Meanwhile, the illegal "occupy"protest movement negatively impacted Hong Kong's development and reform to its political system. Differences of opinion between people from the mainland and Hong Kong have surged。

2014年对香港特别行政区来说喜忧交加:“沪港通”开锣、粤港基本实现服务贸易自由化、广东自贸区获批;与此同时,长达两个多月的“占中”非法集会也对香港的发展与政制改革带来不良影响,两地人员交流往来也出现了一些摩擦。

I|Innovation 创新

Innovation is an engine to China's development, and reform an ignitor to the engine. As the economy enters a "new normal", and growth slows, China's economy will rely more on innovation to drive its growth。

创新是中国发展的新引擎,而改革是必不可少的点火器。在经济步入新常态、增速明显放缓的大趋势下,中国经济更加需要依靠创新驱动。

J|Jobs 就业&创业

The number of jobs forecast to be created this year will be revealed at the annual legislative session. In the past two years, despite an economic slowdown, the number of newly-created jobs has increased steadily. China is promoting employment through encouraging business start-ups, cutting red tape and delegating power to lower-levelgovernments。

今年中国决心创造多少新就业岗位,将在两会中披露。近两年,在经济增速放缓的同时,新增就业人数却稳步上升。中国正在用激励创业、简政放权的办法推动就业。

K|Key Policies 关键政策

China's fiscal and monetary policies in 2015 under the circumstances of slowed economic growth are the key focus of the two sessions。

在经济增速放缓的情况下,中国如何制定2015年的财政政策与货币政策,将成为两会的重中之重。

L|Law 法治

2015 has been defined by the Chinese leadership as "the first year of comprehensively promoting the rule of law". The two sessions are expected to address legal and judicial aspects in detail: for example, a bill to amend the Legislation Law。

2015年是中国全面推进依法治国的开局之年。两会将具体细化依法治国各项任务,如审议立法法修正案草案。

M|Military 国防军事

China's military expenditure will definitely become one of the most discussed topics during the two sessions in Western and domestic media. The question China faces is how to build and manage a stronger army in new conditions。

两会将披露一个海内外极其关注的数据:中国的军费。新形势下中国如何治军强军成为关注焦点。

N|New Normal 新常态

"New normal" is a buzz word in 2014 and it will be the first appearance of the word at the two sessions since it became a guideline for Chinese leaders in economic policy-making。

“新常态”名列2014年度中国十大新词语榜首,并已经成为领导人制订经济政策的依据。今年两会,是“新常态”一词成为政策话语后的第一次两会。

O|Opening up 开放

China became a net foreign investor for the first time in 2014. However, foreign capital still plays a vital role in the Chinese economy, especially in improving the quality and efficiency of growth and in driving innovation. In 2015, China will further open up its service sector, guided by experience distilled from the Shanghai Free Trade Zone。

2014年,中国第一次成为对外净投资国。但是,外资对中国经济仍然必不可少,特别体现在经济提质增效和创新驱动发展等方面。2015年,中国将继续扩大多个领域对外开放,同时推广上海自贸区经验。

P|Pollution 污染问题

"We will resolutely declare war against pollution as we declared war against poverty," said Premier Li Keqiang at the parliamentary sessions last year. A poll has showed that pollution control and environmental protection remains one of the biggest areas of publicconcern ahead of the two sessions。

“我们要像对贫困宣战一样,坚决向污染宣战。”去年两会上李克强总理的这句话掷地有声。网调显示,污染问题和环境治理是今年两会前最受公众关注的话题之一。

Q|Quality 质量

China will not pursue statistical growth single-mindedly, but try to strike a balance where industrial transformation and upgrading and a rational growth rate can all be achieved. The country is embarking on a development path characterized by efficiency, quality, sustainability and steadiness。

中国表示将不再简单追求增长速度,而将在转型升级与保持合理增长区间内找到一个黄金平衡点,追求有效率、高质量、可持续、更稳健有力的发展。

R|Reform 改革

This year has been defined by the top leadership as a crucial period for deepening reform. In which fields will these reforms take place? The government work report will give the answer。

用领导人的话说,以全面深化改革为特征的中国新改革今年进入了关键之年。改革将在哪些领域落笔?《政府工作报告》将给出答案。

S|Silk Road 丝绸之路

It is widely expected that more tangible achievements will be made in the "Belt and Road" networks. At their local legislative sessions, 31 Chinese provinces, cities and autonomous regions said they would actively participate in or support the building of the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road。

各方普遍预测2015年将成为“一带一路”(丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路)做深做实的一年。多个省市区在地方两会上表示将积极参与或服务于“一带一路”。

T|Tibet 西藏

2015 marks the 50th anniversary of the founding of the Tibet Autonomous Region. The Chinese central government's policies on governing Tibet will attract attention from reporters home and abroad。

2015年是西藏自治区成立50周年。中央治藏政策将是海内外记者们关注的话题。

U|United States 中美关系

Xi Jinping is scheduled to pay a State visit to the United States in September. Last year, China and the United States reached consensus in aspects including visa arrangements, trade and military trust. The two sides also released the landmark China-U.S. Joint Announcement on Climate Change. Reporters will try to get some hints on how China and the United States will rise above their differences。

习近平主席将于今年9月应邀对美进行国事访问。去年中美就签证互惠、军事互信、贸易谈判等问题达成多项协议与共识,还发表了具有里程碑意义的《中美气候变化联合声明》。未来两国如何拓展合作、管控分歧,各国记者们很可能借两会场合一探究竟。

V|Values 价值观

Authorities believe that moral and ethical education should run through the reform and opening up and influence ordinary people's lives, with the core socialist values of harmony, integrity and fairness being cultivated。

中国正提倡把精神文明建设贯穿改革开放和现代化全过程、渗透社会生活各方面,并大力培育和谐、公正、平等等社会主义核心价值观。

W|World 世界

Given China's fast development and closer ties with other nations, the world cares ever more about Chinese views and attitudes. Attention will be given to a series of regional hot-spot issues and worldwide issues at the two sessions。

随着中国的迅速发展和与世界的联系更加紧密,“中国怎么看”正变得越来越重要。一系列全球和地区热点话题将在两会受到关注。

X|Xi Jinping 习近平

The schedule of the Chinese President Xi Jinping will be closely watched. Internationaland domestic media are wondering what he will say when discussing state affairs with national lawmakers and political advisors。

国家主席习近平的两会日程引人注目,国内外媒体都关注他与代表委员共商国是时会讲到什么。

Y|Year 承前启后之年

2015 marks the final year of China's 12th Five-Year Plan, and will also usher in the 13th Five-Year Plan towards the end of the year. The two sessions comes at a crucial period of time in between。

今年是全面完成“十二五”规划的收官之年,中国即将开启“十三五”规划。两会恰逢全面建成小康社会承前启后的关键时间点。

Z|Zone 自贸区

A year and a half after the launch of the pioneering Shanghai FTZ, similar FTZs in Guangdong, Fujian and Tianjin have been approved and may have an official kick-off very soon. Experts say they are not simple copies of the Shanghai FTZ, but more regionally integrated, targeted, and differentiated in their functions。

中国首个自由贸易试验区正式于上海挂牌近一年半后,粤闽津三个新设自贸区正式挂牌之日渐近。专家认为新一批自贸区并非对上海自贸区经验的简单复制,而是区域化特征明显、目标指向性更强,走差异化道路。



347801