“软资产”用英语怎么说

来源: 中国日报网英语点津 作者: 未知 本文已影响: 在线投稿

  近几年,各国都在提增强“软实力”,也就是提高各国在文化、价值观以及意识形态方面的全球影响力。不过在经济发展领域,也有专业人士指出,中国应该重视软资产的积累。

请看《中国日报》的报道:

“China has proven to be very good at providing hard assets such as airports, highways and many industrial zones. But in contrast, more attention should be turned to soft assets,” said Roger Dassen, global managing director, clients, services and talent, Deloitte Touche Tohmatsu Ltd.

德勤有限公司全球客户、服务及人才管理董事总经理罗杰•达森说:“已有证据表明,中国在提供机场、公路及工业区等硬资产方面很有优势。不过,相比而言,中国应该更加关注软资产。”

Soft assets就是“软资产”,指人力资源(human resources)、品牌(brand)、技术(technology)及知识储备等资产,高校的科研能力也是国家软资产;与之相对的硬资产(hard assets)则指资金、设备、土地等有形资产(tangible assets)。

在很多领域,“软”都代表“无形”却不可忽视的特质。比如,公司提供给员工的配车、奖励假期等软福利(soft benefits),个人的沟通能力、情商等软技能(soft skills)等。

    TAG标签:
    分享到
    评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
    二维码