中英双语版新时代中国特色社会主义思想

来源: 人民日报 作者: 本文已影响: 在线投稿

  新时代中国特色社会主义思想是马克思主义中国化最新成果,是全国人们奋斗的行动指南。现在,不仅中国青年学习新时代中国特色社会主义思想热情高涨,歪果仁也对新时代中国特色社会主义思想非常感兴趣,为此,把新时代中国特色社会主义思想的主要内容“八个明确”翻译成为英文,下面就是双语版的新时代中国特色社会主义思想:


双语版新时代中国特色社会主义思想
 
  新时代中国特色社会主义思想

  The Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

  明确坚持和发展中国特色社会主义,总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴,在全面建成小康社会的基础上,分两步走在本世纪中叶建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国;

  It makes clear that the overarching goal of upholding and developing socialism with Chinese characteristics is to realize socialist modernization and national rejuvenation, and, that on the basis of finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, a two-step approach should be taken to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic culturally advanced, harmonious, and beautiful by the middle of the century.

  明确新时代我国社会主要矛盾是人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,必须坚持以人民为中心的发展思想,不断促进人的全面发展、全体人民共同富裕;

  It makes clear that the principal contradiction facing Chinese society in the new era is that between unbalanced and inadequate development and the peopled ever-growing needs for a better life. We must therefore continue commitment to our people-centered philosophy of development and work to promote well-rounded human development and common prosperity for everyone.

  明确中国特色社会主义事业总体布局是“五位一体”、战略布局是“四个全面”,强调坚定道路自信、理论自信、制度自信、文化自信;

  It makes clear that the overall plan for building socialism with Chinese characteristics is the five-sphere integrated plan, and the overall strategy is the four-pronged comprehensive strategy. It highlights the importance of fostering stronger confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics.

  明确全面深化改革总目标是完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化;

  It makes clear that the overall goal of deepening reform in every field is to improve and develop the system of socialism with Chinese characteristics and modernize China's system and capacity for governance.

  明确全面推进依法治国总目标是建设中国特色社会主义法治体系、建设社会主义法治国家;

  It makes clear that the overall goal of comprehensively advancing law-based governance is to establish a system of socialist rule of law with Chinese characteristics and build a country of socialist rule of law.

  明确党在新时代的强军目标是建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民军队,把人民军队建设成为世界一流军队;

  It makes clear that the Party^ goal of building a strong military in the new era is to build the people's forces into world-class forces that obey the Party's command, can fight and win, and maintain excellent conduct.

  明确中国特色大国外交要推动构建新型国际关系,推动构建人类命运共同体;

  It makes clear that major country diplomacy with Chinese characteristics aims to foster a new type of international relations and build a community with a shared future for mankind.

  明确中国特色社会主义最本质的特征是中国共产党领导,中国特色社会主义制度的最大优势是中国共产党领导,党是最高政治领导力量,提出新时代党的建设总要求,突出政治建设在党的建设中的重要地位。

  It makes clear that the defining feature of socialism with Chinese characteristics is the leadership of the Communist Party of China; the greatest strength of the system of socialism with Chinese characteristics is the leadership of the Communist Party of China; the Party is the highest force for political leadership. The Thought sets forth the general requirements for Party building in the new era and underlines the importance of political work in Party building.




  相关推荐:
  1.
新时代中国特色社会主义思想的形成
  2.新时代中国特色社会主义思想的主要内容
  3.新时代中国特色社会主义思想的重大意义
  4.党员学习新时代中国特色社会主义思想心得体会
  5.教师学习新时代中国特色社会主义思想心得体会
  6.纪检干部新时代中国特色社会主义思想心得体会
  7.社区工作者新时代中国特色社会主义思想心得体会

    TAG标签:
    分享到
    二维码